Blog

Kjære venner, lesere og medsjelers ❤

Kjære venner, lesere og medsjelers ❤ Nå skal jeg ut med noe jeg har båret på i mange år: Min nye lyrikksamling«Lutefisk og andre dikter» klar til å[…]

Den grønne utopien og krigene i Kongo

Den grønne utopien og krigene i Kongo Bli med på en innsiktsfull kveld med Rais Neza Boneza, som vil holde foredraget «Den grønne utopien og[…]

Tea, Thunder, and Tapi Rouge: My DUILF 2025’s Diary

    If airports were poems, then my arrival at Dibrugarh Airport was a haiku—short, sweet, and steeped in meaning. There was tea, laughter, and[…]

Farvel, 2024… Ikke la døra treffe deg på vei ut!

Drømmene mine? Forfrosne.Fremtiden min? Sementert fast.Senga mi? Et kjøleskap.Og håpet? Kaldere enn eksen min på en gjenforening. Så her står jeg,Kaller fram,Peker fingre,Tar grep,Rører i[…]

Formless

 In Formless, Raïs Neza Boneza’s voice is confident in calling for peace and respect for human rights. Right from the first poem, Boneza does not mince[…]

Rendition International of Poetry

混语版《国际诗歌翻译》季刊2024年第2期 (总第114期)目录 Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual) Volume 114 (Number 2, 2024) Contents 创刊日期:公元1995年5月8日 出版日期:公元2024年5月8日 总顾问:余德水 总策划:汪德胜 编者按:A. 本期主力翻译家有:张智中教授、石永浩教授、李正栓教授、丁立群教授、颜海峰教授、马婷婷博士、张琼教授、樱娘、林巧儿、王毅、程彦钧、萧逸帆、姜国会博士、王欣、董秀静教授、吴春晓、苏赛迪博士、赵曼博士、张丹博士、考斐、郭一鸣、王凌志、冷琨、郭小倩博士、伍敏毓、高绪华、陈进、黄雨欣、钱志富教授、李佐、盛易娴、张智博士,Светланы Савицкой、Tasnuva Kamal Topa、Farida Majid、Сергея Антипова、Kamalakar[…]

1 2 3 19