Kjære venner, lesere og medsjelers ❤ Nå skal jeg ut med noe jeg har båret på i mange år: Min nye lyrikksamling«Lutefisk og andre dikter» klar til å[…]
Den grønne utopien og krigene i Kongo Bli med på en innsiktsfull kveld med Rais Neza Boneza, som vil holde foredraget «Den grønne utopien og[…]
If airports were poems, then my arrival at Dibrugarh Airport was a haiku—short, sweet, and steeped in meaning. There was tea, laughter, and[…]
Drømmene mine? Forfrosne.Fremtiden min? Sementert fast.Senga mi? Et kjøleskap.Og håpet? Kaldere enn eksen min på en gjenforening. Så her står jeg,Kaller fram,Peker fingre,Tar grep,Rører i[…]
In Formless, Raïs Neza Boneza’s voice is confident in calling for peace and respect for human rights. Right from the first poem, Boneza does not mince[…]
混语版《国际诗歌翻译》季刊2024年第2期 (总第114期)目录 Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual) Volume 114 (Number 2, 2024) Contents 创刊日期:公元1995年5月8日 出版日期:公元2024年5月8日 总顾问:余德水 总策划:汪德胜 编者按:A. 本期主力翻译家有:张智中教授、石永浩教授、李正栓教授、丁立群教授、颜海峰教授、马婷婷博士、张琼教授、樱娘、林巧儿、王毅、程彦钧、萧逸帆、姜国会博士、王欣、董秀静教授、吴春晓、苏赛迪博士、赵曼博士、张丹博士、考斐、郭一鸣、王凌志、冷琨、郭小倩博士、伍敏毓、高绪华、陈进、黄雨欣、钱志富教授、李佐、盛易娴、张智博士,Светланы Савицкой、Tasnuva Kamal Topa、Farida Majid、Сергея Антипова、Kamalakar[…]
©2024 Raïs Neza Boneza brought to you by Kimpa Vita Press & Publishers